広州ナビ

ふだんは編集者。仕事を1年休んで帯同中。情報をまとめたり整理したり書いたりがするのが好き。帯同中は仕事ができない分、異国の情報を発信中。

中国語 学习メモ(起来と下去)

起来(〜し始めて、続けて〜するの意味)

〈動詞+起来〉で「〜し始めて、そのままそのことを継続する」の意味になると教わりました。使っている中国語のテキストから例文を引っ張っります。

 

她见到我哭起来了,原来她的男朋友离开她。

彼女は私を見るなり泣き出した。なんと、彼氏に振られていたのだ。

 

我们已经几年没见面了,所以一见面就聊起来了。

私たちは何年も会っていなかったので、会うなり話し始めた。

 

一孩子看不见妈妈,就开始哭起来了。

子どもはお母さんが見えなくなると、泣き始めた。

哭起来に开始の意味が含まれているから意味の重複になるんじゃ?って思ったけど、先生に聞いたところ、开始と〈動詞+起来〉は一緒に使えるらしい。

 

下去(今まで続けていたことを継続して〜するの意味)

〈動詞+下去〉はすでに続けていたことを継続して続けるときに使うとのこと。

你别问我了,看下去就知道后面的情节了。

私に聞いちゃダメだよ、見続ければ、あとの話がわかるから。

情节=ドラマや映画の話の筋、プロット

「今まで見ていたテレビを見続けて〜」と言っているシーンです。

 

你别再说下去了。如果你把故事情节都告诉我了,我不想看那部电影了。

話し続けないで。話の筋を話されたら、映画を見たくなくなっちゃうから。

 

例文:『我的汉语教室』中級二より引用